개인 사정이 있어요.
페이지 정보
글쓴이 :![14](https://philforu.com/data/member/gicon14.gif)
![](/img/memo.png)
![](/img/search.png)
![](/img/list.png)
본문
사람들과 이야기 하게 되면 피치 못할 사정이 있지요. 곤란할때면
I have my reasons.(내게 개인 사정이 있어요)
라고 하시면 됩니다.
Private는 신체적인 부분을 의미하고 personal thing은 "개인적인 물건"이란 뜻이 강해요.
우리가 말하는 "다들 각자 사정이 있어"라고 말하고 싶다면
Everyone has their (own) reasons.
(다들 개인 자신만의 사정들이 있어요)
라고 쓰시면 되요.
댓글목록
스파이스님의 댓글
![6](https://philforu.com/data/member/gicon6.gif)
![](/img/memo.png)
![](/img/search.png)
![](/img/list.png)
감사합니다.
stoneS님의 댓글
![10](https://philforu.com/data/member/gicon10.gif)
![](/img/memo.png)
![](/img/search.png)
![](/img/list.png)
personal reasons 라고 해도 되나요?
니 이모를 찾아서님의 댓글의 댓글
![14](https://philforu.com/data/member/gicon14.gif)
![](/img/memo.png)
![](/img/search.png)
![](/img/list.png)
Personal이란 단어를 영영 사전으로 보시면 "누군가의 사 생활에 관련된 사적인 또는 나의 외모나 신체에 관련된..."등의 뜻이 있지요. 물론 쓰셔도 되겠지만 이것은 "나의 일 보다는 남하고 관련된 나의 일" 이라는 뜻이 있지요..
mazingaPH님의 댓글
![7](https://philforu.com/data/member/gicon7.gif)
![](/img/memo.png)
![](/img/search.png)
![](/img/list.png)
I m sorry...I have my reason...I should go back home now.
안녕345님의 댓글
![9](https://philforu.com/data/member/gicon9.gif)
![](/img/memo.png)
![](/img/search.png)
![](/img/list.png)
감사합니다
티없이맑은늑대님의 댓글
![12](https://philforu.com/data/member/gicon12.gif)
![](/img/memo.png)
![](/img/search.png)
![](/img/list.png)
감사합니다