(번역기) 파파고 네이버 번역기 개웃김 ㅋ(아마도 이 글을 박제, 방필의 노벨문학상)
페이지 정보
글쓴이 : 천무대제 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 댓글 8건 조회 318회 작성일 25-01-02 07:51본문
번역은 서로 서로 정확한 영어문법 또는
자국 언어로 정확하게 문법에 맞게
표준어로 써야 됩니다
둘 다 ㅋㅋ
ㅡㅡㅡㅡㅡ
처남은 네이버 번역기로 한국어에서
영어로..ㅈ
처자는 파파고에서 영어에서 한국어로...
서로 번역이 엉뚱함
처남은 #남자친구 있나요#를 네이버로 번역해서
영어로 보여주니.
Do you have a boyfriend?
이건 정확 ㅋ
차자는 이걸 보고 파파고로 답하는데
친구없다, 아기 없다를 wala로 쓰니
(아무것도 아님)으로 번역 ㅋ
(둇도 아님? ㅋㅋㅋ)
처남은 무슨 말인지 웃김 ㅋ
ㅡㅡㅡ
닝비리
서로 번역기로 대화하는데
서로 이상하게 번역됨 ㅋ
같은 번역기도 답이 다름 ㅋ
제가 보니 영 의미가 아님 ㅋㅋㅋ
처자에게는
정확하게 문법에 맞게 영어로 하되
축약하지 말고 길게..
처남한테는 서울 표준어로 다까를 써서
정확하게 써야 번역이 옳게 된다고
설명..ㅇ
처남 왈..
이래서 외국갈때 영어 배워야 한다고 ㅋ
손짓발짓눈치로는 표현 불가 ㅋ
(배부르다를 full로 하면 되는데
손 짓으로 음식 가리키고 배위로 손짓함 ㅋㅋ)
하여튼 서로 초보자가 대화가 웃김 ㅋ
매번 다시 번역해 줍니다 ㅋ
호구조사가 이상하게 번역되는게
웃겨서 웃겨서 배꼽 잡앟습니다
정확한 문법이 필요합니다 ㅋ
하이나꼬...ㅈ
ㅡㅡ
근데요
섹스는 말이 통하는지 잘함 ㅋ
댓글목록
김니아070523님의 댓글
김니아07… 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일가장 진솔한 대화는 몸의 대화. 캬!
리프리님의 댓글
리프리 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일
섹스는.... 뭐 쏙쏙?? 이러면 다 알던데여? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그리고 요즘 영어도 줄여서 쓰는게 유행인가여??????? ㅠㅠ
리프리님의 댓글의 댓글
리프리 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일저 아는애가 BZ? <<< 이렇게 보냈는데... 한참을 생각했네여..... ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
BANANA우유님의 댓글의 댓글
BANAN… 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일BZ 는 신박하네요 ㅋ
리프리님의 댓글의 댓글
리프리 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일물어봐도 대답을 안해줘여.... ㅋㅋㅋ 근데 제 추측인데.... 게가 메시지 보내고 한참을 답변을 안해주니 저리 보낸거 봐서.... 바쁘냐고 묻는거 같아여 ㅋㅋ
아아아아하님의 댓글
아아아아하 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일제일 중요한 대화만 잘 통하면 되죠~~
kyo3님의 댓글
kyo3 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일몸의 대화는 언제 어디서든 다 통하죠~ㅎㅎ
mksh님의 댓글
mksh 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일따갈은 피나이와 있으면 금방늘죠!ㅎㅎ